Vou traduzir seu software ou documentação
Especialista em localização multilíngue e desenvolvedor de software
Sobre este Serviço
Por favor, leia as perguntas frequentes antes de fazer seu pedido de localização de software.
Sou especialista em localização de software e MTPE para aplicações de usuário (apps nativos, web apps), APIs e interfaces de jogos, combinando precisão linguística com entendimento técnico de sistemas de software. Trabalho com Crowdin, Weblate e OmegaT, garantindo que as traduções sejam consistentes, com contexto adequado e alinhadas com a intenção do desenvolvedor em projetos de inglês para chinês e inglês para francês.
Preferência de estilo de entrega
Informe o freelancer sobre suas preferências ou preocupações em relação ao uso de ferramentas de IA na conclusão e/ou entrega de seu pedido.
Perguntas frequentes
Tradução automática
Você oferece alguma amostra grátis?
Desculpa, mas eu não faço trabalhos de amostra sem pagamento. Você pode conferir meu portfólio, ler o feedback dos clientes ou visitar meu site para ver mais exemplos.
O que significa "revisão" em diferentes níveis?
Revisões linguísticas apenas para localização de software (sem reimportação ou reteste do arquivo). Revisões completas disponíveis para os pacotes Basic e Styled.
Com quais ambientes/formatos de arquivo você pode trabalhar?
Consigo trabalhar em ambientes Crowdin e Weblate (basta ter acesso à conta), além de fluxos de trabalho baseados em Git com acesso ao repositório. Também manjo de arquivos offline em formatos comuns como TXT, MarkDown (.md), MediaWiki, XML, HTML, JSON, XLIFF, PO, além dos formatos suportados pelo OmegaT.
Quais variantes dos idiomas oferecidos você pode oferecer como destino de tradução?
Inglês: inglês americano padrão e inglês britânico padrão. Outras variantes podem ser possíveis, mas estão sujeitas a revisão. Chinês: chinês simplificado (China continental), chinês tradicional (Taiwan).
