Parece que este serviço está em espera
Vou escrever descrições nativas de listagens na Amazon Japão com palavras-chave de SEO
Japão
Tradutor nativo de japonês com experiência global de trabalho
Sobre este Serviço
Se você confiar na tradução por IA para a Amazon Japão, pode estar perdendo confiança e vendas sem perceber. Os clientes japoneses detectam imediatamente o japonês estranho (redação pouco natural, espaçamento estranho, uso incorreto de scripts). Sou um redator nativo japonês que entrega listagens de produtos naturais em JP, otimizadas para o comportamento de busca real dos japoneses (Kanji/Hiragana/Katakana + espaçamento).
O que você recebe (1 produto / 1 ASIN):
- BÁSICO ($35) Título JP + 5 pontos de destaque (focado em SEO, japonês natural)
- PADRÃO ($70) [Recomendado] Título + 5 pontos + descrição do produto + palavras-chave de SEO para backend
- PRIME ($130) Padrão + snapshot de concorrentes (3 rivais) + ideias de palavras-chave PPC (Anúncios Patrocinados)
Texto pronto para copiar e colar, escrito para gerar confiança e aumentar cliques no mercado japonês.
A contagem de palavras é exibida em inglês. Para o japonês, 100 palavras = aproximadamente 250 a 350 caracteres JP.
Por favor, envie uma mensagem antes de fazer o pedido para que eu possa confirmar seu nicho e garantir que sou a melhor opção para seu projeto.
Idioma:
Inglês
•
Japonês
Plataforma:
Loja de E-commerce
•
Marketplaces
Preferência de estilo de entrega
Informe o freelancer sobre suas preferências ou preocupações em relação ao uso de ferramentas de IA na conclusão e/ou entrega de seu pedido.
Perguntas frequentes
Tradução automática
Você fornece código HTML para a descrição?
Não, meu foco é copywriting e SEO. Entrego a descrição do produto em formato de texto (com quebras de linha indicadas) que é fácil de ler. Você pode copiar e colar diretamente no Seller Central. Assim, evita erros técnicos e garante que o japonês soe natural.
Você faz upload da listagem na minha conta da Amazon diretamente?
Não, não acesso sua conta do Seller Central por motivos de segurança. Forneço um documento claro com todo o texto que você precisa, para que possa copiar e colar facilmente você mesmo.
O que você precisa de mim para começar?
Por favor, envie: 1. Link do produto (ou imagens + texto atual) 2. Características principais / cliente alvo no Japão 3. Links de concorrentes (opcional) 4. Palavras-chave obrigatórias (opcional) 5. Quaisquer reivindicações restritas ou reguladas a evitar (se aplicável)
Tenho uma lista de palavras-chave em inglês. Você consegue traduzi-las diretamente?
A tradução direta de palavras-chave muitas vezes não funciona no Japão porque os usuários buscam de forma diferente. Em vez de traduzir, encontrarei as palavras-chave japonesas equivalentes (Kanji/Kana) que tenham volume de busca real na Amazon Japão, para garantir que você receba tráfego.
Você escreve para suplementos, cosméticos ou produtos médicos?
Não, não aceito pedidos para produtos regulados pela Lei Farmacêutica japonesa. O Japão possui leis extremamente rígidas sobre reivindicações de saúde, e uma redação incorreta pode fazer sua conta na Amazon ser banida. Para proteger seu negócio, recomendo contratar um especialista nessas nichos específicos.
