Vou dublar seu vídeo com dublagem sincronizada


Level 1
Sobre este Serviço
Tradução automática
Tenho o prazer de oferecer uma dublagem profissional em espanhol para seu vídeo.
Meu nome é Sebas e sou um profissional treinado em voz-off, além de ser membro de uma VO Academy. Sei como ler roteiros e histórias de forma envolvente para manter o interesse do público.
Trabalho com equipamentos de gravação profissionais (microfone Rode NT1, Focsurite Scarlett 4th Gen, Reaper DAW, Izotope RX e Waves).
Alguns dos meus clientes: National Public Radio de Nova York, Big Picture Lab, Healthy Texas Kids, Michigan Central Station, Noble Creative Collective, Only Jazz & Performance Radio Show, Artaban Productions, Fever Entertainment e Dolphin Voyager Academic.
INCLUÍDOS DIREITOS COMERCIAIS E DE TRANSMISSÃO COMPLETA!!
Não quer fazer seu pedido agora? Sem problema, FAVORITE este serviço e peça a qualquer momento!
Dúvidas? Veja minhas perguntas frequentes! Por favor, note que tenho um tom de voz e sotaque de espanhol latino-americano, e não um sotaque castelhano (da Espanha). Certifique-se de que meu tom e sotaque são adequados para você.
POR FAVOR, ENTRE EM CONTATO COMIGO ANTES DE FAZER UM PEDIDO PARA "EVITAR CANCELAMENTO"
Estou à sua disposição, então sinta-se à vontade para fazer seu pedido agora.
Conheça mais sobre Sebas
Voice over lover!
Level 1
- A partir deArgentina
- Membro desdeset. de 2022
- Responde em aprox.:2 horas
- Última entrega1 mês
Idiomas
Espanhol, Inglês, Francês
Tradução automática
Meu portfólio
Perguntas frequentes
Tradução automática
Você oferece Revisões? O que é uma revisão?
Sim. Revisão é considerada uma modificação no tom ou na cadência. Se eu cometer um erro, como esquecer uma palavra ou pronunciá-la errado, farei sem custo. Por outro lado, uma mudança de mais de 30 palavras no roteiro será considerada um roteiro novo e terá custo adicional.
Quais sotaques ou idiomas você oferece?
Ofereço sotaque latino-americano ou sul-americano em espanhol ou inglês. Se seu roteiro incluir palavras em diferentes idiomas, não há garantia de que a pronúncia estará correta. Por favor, entre em contato antes de fazer seu pedido para discutirmos as palavras.
Qual é a sua política de comunicação?
Você receberá uma mensagem minha logo após eu receber e revisar seu roteiro. Se tiver alguma dúvida durante esse processo, enviarei outra mensagem e aguardarei sua resposta. Publicarei o produto final após a conclusão.
Em que fuso horário você está?
O fuso horário na Argentina é UTC-3.
O que preciso para fazer a gravação?
-roteiro em espanhol (posso traduzi-lo para o inglês se necessário, por favor, peça antes) com marcações de tempo -arquivo de vídeo original (com áudio original incluído) -direção artística: ritmo, clima, cadência. Se você tiver um arquivo de áudio de exemplo, envie também.
Qual é a sua política de revisão?
A oferta básica inclui 1 revisão gratuita. Revisões adicionais estão disponíveis como Upgrade.
Você consegue fazer um serviço bilíngue (espanhol/inglês)?
Sim, eu também falo inglês, então posso fazer em ambos os idiomas com uma taxa adicional.
Você grava outros tipos de Voiceovers?
Sim, também faço voiceovers para animações, narrações, podcasts, eLearning, IVR e jogos de vídeo.

