Vou gravar a voz do videogame e dos personagens


Level 1
Sobre este Serviço
Tradução automática
Tenho o prazer de oferecer uma voz dramática e emocional para o seu jogo ou personagem de desenho animado.
Meu nome é Sebas e sou um profissional de voz treinado e também um membro de uma VO Academy. Sei como ler roteiros e histórias de forma envolvente para manter o interesse do público.
Trabalho com equipamentos de gravação profissionais (microfone Rode NT1, Focsurite Scarlett 4ª geração, DAW Reaper, Izotope RX e Waves).
Alguns dos meus clientes: National Public Radio de Nova York, Big Picture Lab, Healthy Texas Kids, Michigan Central Station, Noble Creative Collective, Only Jazz & Performance Radio Show, Artaban Productions, Fever Entertainment e Dolphin Voyafer Academic.
DIREITOS DE COMERCIALIZAÇÃO E TRANSMISSÃO COMPLETA INCLUÍDOS!
Não está pronto para fazer seu pedido? Sem problemas, FAVORITE este serviço e peça a qualquer momento!
Dúvidas? Veja minhas FAQs! Por favor, note que tenho um tom de voz e sotaque de espanhol latino-americano, e não um sotaque castelhano (da Espanha). Certifique-se de que meu tom e sotaque são adequados para você.
POR FAVOR, ENTRE EM CONTATO COMIGO ANTES DE FAZER UM PEDIDO PARA "EVITAR CANCELAMENTO"
Estou à sua disposição, então sinta-se à vontade para fazer seu pedido agora.
Conheça mais sobre Sebas
Voice over lover!
Level 1
- A partir deArgentina
- Membro desdeset. de 2022
- Responde em aprox.:1 hora
- Última entrega3 semanas
Idiomas
Espanhol, Inglês, Francês
Tradução automática
Meu portfólio
Perguntas frequentes
Tradução automática
Mais ou menos quantas palavras dizemos em um minuto?
Embora a velocidade média de fala dependa de muitos fatores, podemos pensar em uma média de 150 palavras por minuto.
O que preciso para fazer a gravação?
Preciso do roteiro em espanhol (posso traduzi-lo para o inglês se necessário, por favor, confirme comigo primeiro). Também preciso da sua direção artística: ritmo, humor, cadência. Se você tiver um arquivo de áudio de exemplo, envie também.
Qual é a sua política de revisão?
A oferta básica inclui 2 revisões gratuitas. Revisões adicionais estão disponíveis como Upgrade.
Você pode fazer um serviço bilíngue (espanhol/inglês)?
Sim, eu também falo inglês, então posso fazer em ambos os idiomas com uma taxa adicional.
Você grava outros tipos de Voiceovers?
Sim, também faço gravações de voz para narrações, podcasts, animações, e-learning, IVR e trabalhos comerciais.
Quais sotaques ou idiomas você oferece?
Ofereço sotaque latino-americano ou sul-americano em espanhol ou inglês. Se seu roteiro incluir palavras em diferentes idiomas, não há garantia de que a pronúncia estará correta. Por favor, entre em contato antes de fazer seu pedido para discutirmos as palavras.
Você sincroniza o áudio com vídeos?
Sim, sincronizo meu áudio com seu vídeo. Procure pelo meu serviço de Dubbing na Fiverr.
Qual é a sua política de comunicação?
Você receberá uma mensagem minha logo após receber e revisar seu roteiro. Se tiver alguma dúvida durante esse processo, enviarei outra mensagem e aguardarei sua resposta. Publicarei o produto final após a conclusão.
Em que fuso horário você está?
O fuso horário na Argentina é UTC-3.
Você oferece Revisões? O que é uma revisão?
Sim. Revisão é considerada uma modificação no tom ou na cadência. Se eu cometer um erro, como esquecer uma palavra ou pronunciá-la errado, farei sem custo. Por outro lado, uma mudança de mais de 30 palavras no roteiro será considerada um roteiro novo e terá custo adicional.

