Eu farei dublagem de anime
Sobre este Serviço
Tradução automática
Você está procurando um dublador profissional que possa dar vida ao seu roteiro com emoção, clareza e impacto?
Sou um talento versátil de voz com uma gama dinâmica, perfeito para qualquer projeto. Seja você precisa de um narrador caloroso para vídeos corporativos e e-learning, uma voz enérgica para comerciais, um tom dramático profundo para trailers ou personagens divertidos para animações, jogos e audiobooks, entrego performances de alta qualidade sempre.
Com um estúdio profissional em casa, gravo em áudio de qualidade de transmissão e ofereço entregas rápidas. Especializo-me em inglês claro, com entonação natural, e posso combinar qualquer humor: amigável, autoritário, emocional, jovem ou cinematográfico.
Sou fácil de trabalhar e comprometido com revisões até você ficar 100% satisfeito. Vamos criar algo extraordinário juntos!
Envie-me sua script para uma cotação rápida ou uma leitura de amostra.
Ansioso para trabalhar com você! ️
Conheça mais sobre Lucien Valehart
I'm a Japanese and English bilingual voice actor at your service!!
- A partir dePaquistão
- Membro desdemar. de 2026
- Responde em aprox.:1 dia
Idiomas
Inglês
Tradução automática
Perguntas frequentes
Tradução automática
Que informações preciso fornecer para meu pedido?
Por favor, envie seu roteiro completo (Word/PDF/texto), tom/estilo desejado (por exemplo, enérgico, calmo, personagem de anime), qualquer áudio de referência/amostras, público-alvo e direitos de uso necessários (pessoal, comercial, transmissão). Quanto mais claro for o briefing, melhor será o resultado.
Você também faz trabalhos NSFW?
Prefiro trabalhos SFW.
Como você lida com mudanças no roteiro após o início da gravação?
Pequenas alterações (por exemplo, algumas palavras) são aceitas durante as revisões. Mudanças maiores ou regravações completas podem precisar de uma taxa extra ou de uma nova encomenda para manter os prazos justos. Sempre envie seu roteiro final antes de eu começar!
Suas gravações têm qualidade de estúdio e são livres de ruídos?
Sim, tenho um estúdio caseiro profissional com espaço tratado, microfone de alta qualidade, filtro anti-pop e pós-produção (redução de ruído, equalização, compressão) para áudio limpo e pronto para transmissão toda vez.
Você oferece tradução para japonês ou correção de roteiro?
Sim! Como dublador bilíngue, ofereço tradução precisa de inglês para japonês (ou vice-versa) como um serviço extra. Para roteiros em japonês, faço correção/proofreading profissional para garantir frases naturais, uso adequado de honoríficos e precisão cultural. Adicione ao seu pedido para resultados sem problemas.
E se meu roteiro for muito longo (por exemplo, audiobook ou série)?
Adoro trabalhos de longa duração! Para scripts com mais de 1.000 palavras, ofereço descontos por volume, entrega capítulo por capítulo ou marcos. Entre em contato primeiro para discutir escopo, preço e prazo.
Você faz ajustes nos roteiros para melhorar o fluxo natural?
Com certeza, obrigado por confiar em mim para seu projeto! Se partes do seu roteiro em inglês ou japonês soarem artificiais ou puderem fluir melhor, farei pequenos ajustes para aumentar a autenticidade e a qualidade da entrega. Essas pequenas melhorias estão incluídas sem custo adicional para garantir um resultado final de primeira.

