Parece que este serviço está em espera
Entregarei vozes para cativar e envolver seu público
Sobre este Serviço
Tradução automática
Oi, meu nome é Shalyn! Com uma voz tão reconfortante quanto clara, dou vida às suas palavras. Seja para uma narrativa calorosa e envolvente para seu audiobook, um som sexy e sedutor para seu personagem erótico, um toque profissional para seus vídeos de treinamento corporativo ou um tom amigável para seus comerciais, entrego áudio de alta qualidade com rapidez.
O que eu ofereço:
- Comerciais & Anúncios: Capture a atenção do seu público com uma voz que vende.
- Vídeos explicativos & E-learning: Ensine com clareza e um tom convidativo.
- Narração & Audiobooks: Transporte os ouvintes para outro mundo com uma voz tão encantadora quanto as histórias.
- Podcasts & Transmissões: Mantenha seu público interessado com um som que é agradável e persuasivo.
Por que me escolher?
- Qualidade Profissional: Desfrute de gravações cristalinas, de qualidade de estúdio.
- Entrega Rápida: Seu projeto, entregue no prazo e com o destaque que merece.
- Voz Sedutora e Versátil: De persuasiva a apaixonadamente envolvente, minha voz se adapta às suas necessidades criativas.
- Serviço Dedicado: Estou comprometida em superar suas expectativas e garantir que seu projeto se destaque.
Conheça mais sobre Shalyn J
American Female Voiceover
- A partir deEstados Unidos
- Membro desdejul. de 2023
Idiomas
Inglês
Tradução automática
Perguntas frequentes
Tradução automática
Em que tipo de projetos de voiceover você trabalha?
Comerciais online/TV/rádio, erotismo, narração corporativa, vídeos de treinamento/e-learning/apresentações, narração médica/de saúde, intros/outsros de podcast, animação/dublagem, videogames
Em qual fuso horário você trabalha?
Estou no fuso EST de NYC/EUA, mas posso trabalhar facilmente de acordo com sua agenda.
O que está incluído em uma revisão?
Uma revisão incluiria quaisquer pequenas mudanças no roteiro ou na leitura da locução. Normalmente de 1 a 4 frases, ou até 50 palavras, que precisam ser atualizadas ou regravadas. Regravação completa não é uma revisão.
Preciso de revisão/edição do roteiro?
Roteiros escritos por não nativos em inglês podem parecer estranhos para um público americano. Vou revisar e corrigir gramática/sintaxe para garantir que soe natural. Isso é fundamental para estabelecer confiança no seu público. Se desejar, posso devolver um arquivo Word ou Pdf com a edição do roteiro.

