Vou traduzir e fazer a localização profissional do seu jogo para o alemão
Tradutor, Desenvolvedor e Web Designer
Sobre este Serviço
Você quer levar seu jogo para jogadores de língua alemã com uma localização impecável e imersiva?
Eu me especializo em localizar jogos de vídeo do inglês para o alemão, garantindo que o tom, o humor e as nuances culturais do seu jogo funcionem tão naturalmente quanto no original!
O que eu traduzo:
- Conteúdo do jogo: diálogos, lore, missões, descrições de itens
- Ativos técnicos: UI, menus, dicas de ferramenta, configurações
- Marketing: descrições na loja (por exemplo, Steam, Play Store, App Store), notas de atualização, páginas do Kickstarter
Seja um título indie, jogo mobile, RPG ou sua página na Steam, eu preservo o espírito do seu jogo para garantir que ele seja tão autêntico em alemão quanto em inglês.
Uma das minhas principais forças é lidar com nomes próprios e garantir que eles sejam traduzidos de forma consistente ao longo do seu jogo, mantendo a experiência coesa.
Por que trabalhar comigo?
- Fluente em inglês e alemão
- Experiência com desenvolvimento de jogos e como um jogo deve ser localizado
- Foco forte em terminologia e consistência de nomes
- Aberto a feedback e colaboração
Tipo de conteúdo:
Games
•
Conteúdo técnico
Idioma:
Alemão
Preferência de estilo de entrega
Informe o freelancer sobre suas preferências ou preocupações em relação ao uso de ferramentas de IA na conclusão e/ou entrega de seu pedido.
Meu portfólio
Perguntas frequentes
Tradução automática
Com quais formatos de arquivo você trabalha?
Posso trabalhar com formatos padrão como .doc, .pdf e .txt, mas também me sinto confortável lidando com arquivos .json, .xml, .po ou Excel/Google Sheets. Vou garantir que suas tags de código e variáveis (por exemplo, {player_name} ou \n) permaneçam intactas e funcionais.
Como você garante consistência com nomes e lore?
Eu mantenho um glossário de terminologia para cada projeto. Isso garante que nomes de personagens, locais fictícios e itens específicos (como "Poção de Vida" vs. "Heiltrank") permaneçam iguais em toda a interface, diálogos e materiais de marketing.
Que tipos de jogos você localiza?
Trabalho com jogos indie, mobile e para PC, incluindo lançamentos na Steam. Eu faço a localização de textos de interface, diálogos, descrições de itens, tutoriais e menus, ajustando o tom para combinar com o gênero do seu jogo e o público-alvo.
Você vai revisar minha tradução alemã existente?
Sim. Se você tiver uma tradução feita por máquina ou uma tradução "crua", eu posso editar e aprimorar para que soe natural, profissional e consistente em todo o conteúdo. Só quero avisar que não ofereço preços especiais com desconto para esse serviço.
Você traduz palavra por palavra ou adapta o texto?
Eu me concentro na localização, não na tradução literal. Isso significa adaptar humor, tom e referências culturais para que a versão em português seja natural e envolvente para os jogadores.
Posso solicitar revisões ou dar feedback?
Com certeza. Estou aberto a feedbacks e incluo revisões para garantir que a localização esteja de acordo com sua visão e funcione perfeitamente dentro do seu jogo.
Você é um falante nativo?
Sim. Sou nativo em alemão, nascido na Alemanha. Tenho uma compreensão profunda da cultura local, das nuances e das tendências linguísticas atuais.

