Farei revisão da sua tradução automática ou do DeepL em en es

Algumas informações foram traduzidas automaticamente.

México

Eu falo Espanhol, Inglês

Tradutora bilíngue de conteúdo corporativo e de marketing

Tradutora bilíngue com formação em tradução corporativa, publicitária e jornalística EN↔ES. Licenciada em Idiomas pela Universidad Americana del Noreste. Uso de ferramentas CAT como Trados Studio e Ma...
Sobre este Serviço

DeepL e ChatGPT são rápidos, mas cometem erros que falantes nativos percebem imediatamente. Eu vou corrigir os seus.


Sou especialista em pós-edição de conteúdo traduzido por máquina (MTPE) de inglês para espanhol ou espanhol para inglês. Você economiza tempo e dinheiro; eu garanto que o texto final soe natural e profissional.


O que eu corrijo:

Frases pouco naturais e traduções excessivamente literais

Registro inadequado (muito formal ou muito informal para seu público)

Expressões idiomáticas esquecidas e falsos cognatos

Termos inconsistentes ao longo do documento

Erros de gramática e pontuação


Ideal para:

Cópias de marketing passadas pelo DeepL

Descrições de produtos do ChatGPT

Conteúdo de sites traduzido por ferramentas de IA

Documentos internos de negócios

Qualquer saída de máquina ENES que precise de revisão humana


Mais rápido que tradução completa. Mais preciso que a saída bruta de IA.


Compartilhe seu texto fonte + saída da tradução automática. Eu revisarei e confirmarei o escopo antes de você fazer o pedido.

Idioma:

Inglês

Tipo de conteúdo:

Currículo

Estilo:

Gestão de negócios

Livros infantis

Formação

Fanfiction

Preferência de estilo de entrega

Informe o freelancer sobre suas preferências ou preocupações em relação ao uso de ferramentas de IA na conclusão e/ou entrega de seu pedido.

Outros serviços de Revisão e Edição que eu ofereço