Eu farei a sincronização de tempo da sua narração usando seu script com códigos de tempo

A
alexandra_kr
A
alexandra_kr
alexandra_kr
Algumas informações foram traduzidas automaticamente.

Sobre este Serviço

Tradução automática

Olá!


Meu nome é Alex! Trabalho há mais de 5 anos na área de voice-over e localização, onde lido com idiomas de todo o mundo diariamente. Uma das minhas responsabilidades é QA (garantia de qualidade), o que significa que consigo encontrar erros na fala traduzida ou gravada (pode apostar, consigo :D). Essa e outras habilidades me treinaram seriamente para oferecer minha ajuda na sincronização de tempo do seu roteiro gravado em vários idiomas ou até mesmo em um único roteiro em várias línguas.


O que preciso de você para sincronizar seu áudio:

  • seu roteiro no idioma de destino com códigos de tempo
  • seu(s) arquivo(s) de áudio que precisa(m) ser sincronizado(s)
  • especificações técnicas para renderização


O que preciso de você para sincronizar seu vídeo:

  • seu roteiro no idioma de destino com códigos de tempo
  • seu(s) arquivo(s) de áudio que precisa(m) ser sincronizado(s)
  • seu vídeo
  • especificações técnicas para renderização


O que pode causar problemas:

  • a qualidade da tradução - se o comprimento do texto original não foi considerado na tradução - a dublagem ficará significativamente maior e não caberá no vídeo. Você precisará editar a tradução
  • erros nos códigos de tempo para sincronização - seguirei cegamente, sem saber que estão errados


Me envie uma mensagem antes de fazer o pedido, para que eu possa te dizer se posso te ajudar e como

Conheça mais sobre alexandra_kr

alexandra_kr

subtitling and voice over synchronizing

5,0(1)
  • A partir deUcrânia
  • Membro desdenov. de 2019
  • Responde em aprox.:1 hora
  • Última entrega11 meses
  • Idiomas

    Russo, Ucraniano, Inglês
My name is Alex! 5+ years I work in voice-over and localization sphere where I meet languages from all over the world daily. One of my responsibilities is QA (Quality assurance) which means that I can find mistakes in translated or recorded speech (you bet, I can :D). This and other cool skills trained me seriously to offer you my help in time-sync of your recorded script in any language. Also I offer help with subtitling, check out my gigs! If you need a help of a voice over manager - DM me! Cheers! :D

Tradução automática