Vou localizar seu conteúdo de forma natural para o público japonês
Especialista em suporte ao Japão
Sobre este Serviço
Oi, eu sou a Aki do Japão.
Falante nativa de japonês especializada em localização de mercado japonês e adaptação de conteúdo.
Quer que seu conteúdo soe mais natural e culturalmente adequado para o público japonês?
Vou localizar seu conteúdo de forma natural para os usuários japoneses, não apenas traduzir palavra por palavra.
Posso ajudar a fazer seu conteúdo soar mais fluido, mais natural e mais confortável para os japoneses ajustando tom, palavras, nuances e fluxo cultural.
Posso localizar:
・Sites
・Apps
・Conteúdo para redes sociais
・Anúncios
・Descrições de produtos
・Legendas para YouTube
・Textos de jogos
・Conteúdo de branding
Este serviço foca na localização natural para o público japonês e na perspectiva real do audiência, não apenas na tradução literal.
Como falante nativa de japonês com experiência em comunicação internacional, posso ajudar seu conteúdo a parecer mais natural e relacionável para o público japonês.
Sinta-se à vontade para me enviar uma mensagem antes de fazer seu pedido :)
Preferência de estilo de entrega
Informe o freelancer sobre suas preferências ou preocupações em relação ao uso de ferramentas de IA na conclusão e/ou entrega de seu pedido.
Perguntas frequentes
Tradução automática
Que tipo de conteúdo você consegue localizar?
Posso fazer a localização de sites, aplicativos, conteúdo de SNS, anúncios, descrições de produtos, legendas, conteúdo de branding e textos gerais para o público japonês.
Você traduz de inglês para japonês?
Sim, mas esse serviço foca na localização natural e na nuance cultural, não apenas na tradução literal.
Qual é a diferença entre tradução e localização?
A tradução muda o idioma. A localização também ajusta o tom, as palavras, a nuance e o fluxo cultural para fazer o conteúdo parecer mais natural para o público japonês.
