Farei tradução para jogo
Indústria de Jogos, Desenvolvedor de Jogos
Sobre este Serviço
Vou traduzir e localizar seu jogo online para inglês, coreano, tailandês ou indonésio.
Quer levar seu jogo para um público global? Deixe-me ajudar a localizar seu jogo com traduções precisas, culturalmente adequadas e amigáveis aos jogadores.
Sou especialista em traduzir jogos online e mobile para os seguintes idiomas:
Inglês, Coreano, Tailandês e Bahasa Indonésio
Seja um RPG, MOBA, visual novel ou jogo casual para mobile, garanto que cada linha, desde a interface até os diálogos, soe natural para jogadores nativos e permaneça fiel ao universo e tom do seu jogo.
O que eu traduzo:
- Diálogos e cenas de corte no jogo
- Texto da interface (botões, menus, notificações)
- Nomes de itens, descrições, missões
- Mensagens do sistema e guias de tutorial
- Conteúdo da loja (compras no app, pacotes)
- Notas de atualização e conteúdo de patches
O que você vai receber:
- Tradução de alta qualidade e precisa
- Localização com atenção ao contexto
- Consistência na terminologia e tom
- Comunicação amigável e rápida
- Revisões para garantir sua satisfação
Tipo de Documento:
Localização
Área de expertise:
Games / videogames
Preferência de estilo de entrega
Informe o freelancer sobre suas preferências ou preocupações em relação ao uso de ferramentas de IA na conclusão e/ou entrega de seu pedido.
Meu portfólio
Perguntas frequentes
Tradução automática
Q: Você oferece tradução para outros idiomas?
A: No momento, foco em inglês, coreano, tailandês e indonésio. Para outros idiomas, posso indicar parceiros confiáveis.
Q: Que tipo de jogos você traduz?
A: Traduzo uma variedade de jogos, incluindo RPGs, MMOs, simulação, jogos casuais para mobile, visual novels e mais. Se estiver em dúvida, envie uma mensagem com detalhes.
Q: Como você garante que as traduções correspondam ao contexto do jogo?
A: Peço materiais de referência (capturas de tela, vídeos de gameplay, bios de personagens, etc.) e mantenho comunicação regular para esclarecer o contexto. Assim, a tradução fica perfeita.
Q: Você consegue manter a consistência em projetos grandes?
A: Com certeza. Uso glossários e ferramentas de memória de tradução para manter a terminologia consistente, especialmente em projetos contínuos ou séries.
Q: Você oferece revisão para traduções existentes?
A: Sim, posso revisar e corrigir traduções já feitas para melhorar clareza, gramática e qualidade de localização. Os preços podem variar conforme o volume e o estado do trabalho.
Q: Você consegue lidar com pedidos urgentes ou em grande quantidade?
A: Posso assumir projetos maiores e prazos apertados, dependendo da disponibilidade. Envie uma mensagem primeiro para planejarmos melhor.

